ELEFTERÍA ARVANITAKI.
Es de origen griego, del género músicas del mundo, y su canción más conocida es “Dinata”, que se traduce como “Fuerte” o “posible”.
Fuente: wikipedia
Comienza de manera llamativa con sonidos guturales de un acompañante en la canción, y continúa yendo en aumento en ritmo, instrumentos y ganas de bailar.
He aquí la canción.
DINATA. ELEFTERIA ARVANITAKI.
Dinata [Δυνατά]
Σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.
Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.
Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Δυνατά, δυνατά
σ’ ένα θέαμα κοινό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ
Μα σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή
Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.
Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ
Κι όλο κάτι λέω
κάποια αγάπη κλαίω
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα
Με τα χρόνια μου
στα σεντόνια μου
σαν φαντάσματα.
Δεν υπάρχουν πολλά
που να τα ελπίζουμε μαζί
κοίτα, κοίτα ψηλά
κι άλλος αιώνας ζει.
Fuente: lyricstranslate.com
Traducción en inglés.
Possible Possible!(Or Strongly Strongly!)
The night like a woman gives birth the morning on the earth
and all stand again and become life
Which old ark through the galleries of time
it is still bringing to light pairs of breathings
Possible Possible, all became possible, the impossible ones
Possible Possible, in a naked spectacle
Possible Possible, and as go the dance steps
with the hands open I ignore everything
There aren’t many we built together
look, look high, we solve them together
Which old ark through the galleries of time
it is still bringing to light pairs of breathings
Possible Possible, all became possible, the impossible ones
Possible Possible, in a naked spectacle
Possible Possible, and as go the dance steps
with the hands open I ignore everything
And I always say something a random love I cry
and within me I moan ruins
with my years(ages) in my sheets
as ghosts
But like a woman, the night gives birth the morning on the earth
and all stand again and become life
Which old ark through the galleries of time
it is still bringing to light pairs of breathings
Possible Possible, all became possible, the impossible ones
Possible Possible, in a naked spectacle
Possible Possible, and as go the dance steps
with the hands open I ignore everything
Possible Possible!(Or Strongly Strongly!)
Fuente:lyricstranslate.com
Traducción en castellano: lenamanzanedo.com
Posible ( o Fuerte).
La noche, como una mujer, da a luz la mañana en la tierra
y todo sigue de nuevo y se convierte en vida.
Cual viejo arca por las galerías del tiempo
está todavía sacando a la luz la respiración.
Posible, posible, todo se convirtió en posible, de lo imposible.
Posible, posible, en un espectáculo al descubierto
Posible, posible, y como van los pasos de baile
con las manos que se abren yo lo ignoro todo.
No hay mucho que construyéramos juntos,
mira, mira alto, nosotros lo solucionamos juntos.
Cual viejo arca por las galerías del tiempo
está todavía sacando a la luz la respiración.
Posible, posible, todo se convirtió en posible, de lo imposible.
Posible, posible, en un espectáculo al descubierto.
Posible, posible, y como van los pasos de baile
con las manos que se abren yo lo ignoro todo.
Y siempre le digo algo a un amor al azar que lloro
y dentro de mí gimo en ruinas
con mi edad en mis sábanas
como fantasmas.
Pero como una mujer, la noche da a luz la mañana en la tierra,
y todo sigue de nuevo y se convierte en vida.
Cual viejo arca por las galerías del tiempo,
está todavía sacando a la luz la respiración.
Posible, posible, todo se convirtió en posible, de lo imposible.
Posible, posible, en un espectáculo al descubierto.
Posible, posible, y como van los pasos de baile
con las manos que se abren yo lo ignoro todo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario